When Every Word Means a Ceasefire: How English Shapes Diplomacy in Saudi Arabia

The Language of Negotiations: How It Works

Russia and US negotiations
The main stage: a negotiation hall filled with representatives from three countries, Saudi mediators, dozens of advisors, security personnel, and technical staff. Everyone wears headphones, listening to simultaneous interpretation. English has become not just a choice but a necessity in diplomacy—it serves as the primary language of communication between the U.S. and Ukraine and as a base for translations into other languages.

But if you assume that everyone speaks English fluently, that’s not quite the case. Most Ukrainian and Russian negotiators prefer to speak in their native languages. That’s why each delegation is accompanied by a professional interpreter, often with diplomatic experience and clearance for confidential discussions.
One-on-One: Discussing Sensitive Topics

Now imagine a closed-door, one-on-one meeting. For example, between a senior Ukrainian presidential advisor and a U.S. special envoy. No interpreter is present—the discussion is too sensitive. In such cases, a "compromise language" is chosen, typically English, even if one or both participants speak with an accent. The priority is mutual understanding.
However, if two individuals do not share a common language—for instance, an Arabic-speaking mediator and a Ukrainian official—a trusted interpreter is brought in. But this person must be more than just a linguist; they must be someone both sides deeply trust.

The Language of Official Documents

Precision in legal language is critical. All key documents are prepared in multiple languages: English (as the international standard), Russian, Ukrainian, and Arabic. Each party signs a version in their own language, ensuring all texts are legally identical. Legal translators are indispensable in this process.
Sometimes, the English version is considered "dominant" if there are discrepancies in interpretation. That’s why expert teams scrutinize every word multiple times. A phrase like "take note of" in one language might translate to "agree with" in another—a potential diplomatic disaster.

Saudi Arabia’s Role

As the host nation, Saudi Arabia introduces Arabic into the mix. It is used in official speeches, press releases, and interactions with local representatives. However, inside the negotiation hall, English prevails, with interpretation into all other relevant languages. This requires meticulous logistics: designated interpreter booths, sound quality checks, and strict confidentiality measures.

Why This Matters

English in diplomacy is not just a convenience; it is a means of creating a shared platform for negotiations. It helps bridge cultural gaps, ease political tensions, and minimize misunderstandings. And when lives are at stake, clarity in communication is paramount.


Book your free trial!
By clicking the button, you certify that you are of legal age, have the legal capacity to consent to the processing of personal data in compliance with the Website's Agreement and Privacy Policy.